Как будет геморрой на украинском языке

Как будет геморрой на украинском языке thumbnail

ru

заболевание, связанное с патологией геморроидальных вен

@wikidata

Примеры необходимо перезагрузить.

Його процедура видалення язика за допомогою ножиць і створена ним мазь […]

для перев’язок стала стандартом лікування яку використовують і до сьогодні, також він розробив операцію лікування

геморою

.

Я позову медсестру.- Нет

WikiMatrix WikiMatrix

Перша пов’язана з хірургічним видаленням

геморою

метод був описаний в Британському Медичному Журналі в 1882 році, з

[…]подальшим вивченням 300 пацієнтів, опублікованому в 1887 році.

Это так несовременно

WikiMatrix WikiMatrix

Зовнішньо відвар кореневищ використовують як знеболюючий засіб при люмбаго, радикуліті, ревматизмі, подагрі,

геморої

та як засіб, що сприяє розсмоктуванню синців.

Никогда не выпивали перед выступлением по радио?

WikiMatrix WikiMatrix

Портфель препаратів Sagmel (обсяг продажів в 2007 — близько € 80 млн) включає Theraflex (лікування остеоартрозу та інших захворювань […]

кісток і суглобів), судинозвужувальний засіб Nazol, препарат для лікування

геморою

Relief, вітамінні марки Calcemin, Theravit, Jungle .

Следите за своими женщинами!

WikiMatrix WikiMatrix

Для попередження захворювання і щоб уникнути покупку різних ліків від

геморою

, рекомендується спочатку виконати наступні поради: гігієна заднього

[…]проходу; після дефекації підмивання холодною водою; повна відмова від жирної, борошняної і гострої їжі; включення в раціон проносних плодів; використання м’якого туалетного паперу; після випорожнень застосування марганцевих ванночок.

Португальские слова

WikiMatrix WikiMatrix

Він запровадив у Франції лікування

геморою

за допомогою склерозуючих ін’єкцій.

Есть три способа, как нам решить эту проблему

WikiMatrix WikiMatrix

Для контролю внутрішніх симптомів

геморою

, він використовується спільно з гесперидином.

Для них я преступник, и они винят меня во

всем,

лицемеры

WikiMatrix WikiMatrix

При гострому або хронічному

геморої

, спільно з лігуванням варикозних вузлів, та в поєднанні з добавками харчових волокон,

[…]або в якості терапії з метою зниження вторинної кровотечі.

Я

благодарна вам за это

WikiMatrix WikiMatrix

Цей метал міститься не лише в ґрунті та воді, його великі кількості є в пекарному порошку, сухих тортових […]

сумішах і млинцевому борошні, напівфабрикатах з тіста, у деяких нейтралізаторах кислот, дезодораторах і ліках від

геморою

.

Я-

твой

преданнейший служащий, Ангел

jw2019 jw2019

Деякі дані також свідчать, що рутин можна використовувати для лікування

геморою

, варикозу і мікроангіопатії.

Недавно- НЕТ

WikiMatrix WikiMatrix

Під час перебування на батьківщині […]

йому наполегливо радили зробити хірургічну операцію з приводу

геморою

, від якого він страждав протягом всієї експедиції.

Боже, понятия не имела

WikiMatrix WikiMatrix

А це може призвести до варикозного розширення вен, що називається

гемороєм

.

Не пожимай плечами, дебил!

jw2019 jw2019

Центр хірургії виконує операційне лікування гриж,

геморою

, лікування ожиріння та ін.

Он

был твоим другом?

WikiMatrix WikiMatrix

У Середній Азії сік листя п’ють при астмі, спазмах в горлі та при

геморої

.

Были события?

WikiMatrix WikiMatrix

У 1837 р. захистив дисертацію «Про

геморої

» і отримав ступінь доктора медицини.

Ын- са моя дочь

WikiMatrix WikiMatrix

Найдено 15 предложений за 2 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

Как будет геморрой на украинском языке

Геморрой — МКБ 10 I84.84. МКБ 9 455455 DiseasesDB … Википедия

ГЕМОРРОЙ — мед. Геморрой заболевание, обусловленное варикозным расширением и гиперплазией кавернозных телец дистального отдела ампулы прямой кишки и анального канала. Гиперпластические изменения кавернозной ткани обусловлены усиленным притоком артериальной… … Справочник по болезням

ГЕМОРРОЙ — болезненн. расширение вен заднего прохода или прямой кишки, сплошное или в виде узлов (шишек) внутри кишки (внутренний г.) или снаружи з. прохода (наружный г.); сопровождается обыкновенно более или менее сильным кровотечением из кишок, ведущим… … Словарь иностранных слов русского языка

геморрой — ГЕМОРРОЙ, я, м. Что л. тяжелое, нудное, скучное, неприятное. геморрой, а не лекция. Что ты мне всё какой то геморрой рассказываешь, говори по делу. Группа геморрой самодеятельная группа музыкантов, играющая в метро, на улице и т. п. и собирающая… … Словарь русского арго

геморрой — затруднение, загвоздка, осложнение, трудность, заморочка, гемор, почечуй, пиковое положение, проблема Словарь русских синонимов. геморрой почечуй (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов

геморрой — ГЕМОРРОЙ, устар. почечуй … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

ГЕМОРРОЙ — (от гемо. и греческого rheo теку), расширение вен нижнего отдела прямой кишки узлы, иногда кровоточащие, воспаляющиеся и ущемляющиеся в заднем проходе. К геморрою предрасполагает застой крови в прямой кишке (запоры, сидячий образ жизни) … Современная энциклопедия

ГЕМОРРОЙ — (от гемо. и греч. rheo теку) расширение кавернозных вен нижнего отдела прямой кишки узлы, иногда кровоточащие, воспаляющиеся и ущемляющиеся в заднем проходе. К геморроям предрасполагает застой крови в прямой кишке (запоры, сидячий образ жизни) … Большой Энциклопедический словарь

ГЕМОРРОЙ — ГЕМОРРОЙ, я, муж. Болезнь расширение вен нижней части прямой кишки. | прил. геморроидальный, ая, ое и геморройный, ая, ое. Геморроидальные шишки. Геморройная кровь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Геморрой — (Haemorrhois. Phlebectasia haemorrho >Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Геморрой — ■ Происходит от сидячего образа жизни, от мягких и жестких сидений … Лексикон прописных истин

источник

Изучаем новоукраинский язык!)

Когда два года назад я писала заметку «Украинский язык, как “нацюцюрнык для розуму”, или не дайте искалечить русскоязычного ребёнка», то даже не могла и предположить до каких катастрофических масштабов и форм за это время дойдёт принудительная мовнюкизация. Сегодня хочу предложить вам отрывок из одной статьи, где очень ярко проиллюстрирован зашкаливающий маразм всего этого процесса навязывания населению якобы его «ридной мовы».
«Украина, после того, как в 1991 году стала самостийной, решила проявить самостийность во всём, и не только максимально отдалиться от русского языка, но и искалечить свою собственную мову, превратив её в модный польско-галицко-канадский новояз. Мовнюковые филолухи добрались до всех сфер жизни и навели там свои порядки. Если только слово звучит, как аналогичное русское, и неважно, что практически так же оно звучит на большинстве цивилизованных языков, чтобы доказать свою незалежность, его обязательно надо перекрутить на новый свидомый лад.
Вот, к примеру, слово автомобиль – одинаково звучит и по-английски и по-русски, разница только в произношении. Но в современной мове его заменили на «автивку», штопор превратился в коркотяг, гвоздодёр – в цвяхосмык, зонт – в розчипирку, фотография – в свитлыну, бюстгальтер в – цицькотримач, пододеяльник – в ковдровтикач. Спортсмен превратился в спортовця, милиционер – в милициянта.
Всё теперь по модньому с добавлением польских суффиксов или с произношением на диаспорный лад – вместо эфира – этэр, вместо Европы – Эуропа. Карта стала называться мапой, на английский манер. Особенно много таких свидомизмов на телеканале СТБ, только успевай записывать. Такая у них редакционная политика. Больше всего на новоязе балакають на Галичине. «Львивська гвара», это отдельная тема, но то, на чём раньше говорили на глухих хуторах и сохранили выехавшие из Галичины более столетия назад эмигранты в диаспоре, сегодня объявляется нормами современной украинской мовы. А для полного счастья в неё натаскали польских слов, написав их украинскими буквами.
Не пожалели мовознавцы и детей. Чебурашка стал Гнедиськом, Змей Горыныч – Вужиком Вогнепальником, Кощей Бессмертный – Чахлыком Нэвмирущим, Ванька-Встанька – Иваном-Колываном. Неужели эти дебилы не знают общепринятых норм любого языка? Имена собственные не переводятся, а звучат так, как положено в оригинале. Всё это мне напоминает Энея, из «Енеиды» Котляревского, когда герой, побывав у латинян, начал всех учить латинскому языку, всего-то надо было добавить в конце любого слова «ус».
Добрались мовознавцы и до техники. Лифт нынче стал мижповерховым дротохидом, коробка передач – скрынька перепыхунцив, вместо вертолёта теперь гвинтокрыл; вместо пылесоса – пылосмок; соковыжималка превратилась в соковычувалку; телефон в слухавку; аэродром теперь лэтовыще. Киндер-сюрприз – Яйко-сподивайко.
После нынешних снегопадов появился новый термин – вхурделыло, вместо замело.
Кроме всего прочего, украинская спекулянтская элита натаскала в мову всяких зарубежных терминов: мессидж, электорат, супермаркет, бутик, окей и т.п. Я понимаю, что очень хочется прогнуться перед Западом, но зачем же тянуть то, что нам не нужно, если есть аналоги в украинском языке, более точно передающие смысл и понятные всем.
Но больше всего филолухи порылись в медицинских терминах, очевидно, потому, что учить, лечить и управлять государством, по их мнению, может любой идиот. Я уже рассказывал о новом словаре украинских медицинских терминов. Напомню тут некоторые, особо запомнившиеся.
Шприц теперь штрыкавка или впорснык, а укол – заштрык. Акушерка стала пупоризкой, а гинекология – пихвознавством или жинкивныцтвом; следовательно, гинеколог – пихвознавець; акушер-гинеколог – пологожинкивнык; презерватив зовётся нацюцюрником, а сексуальный маньяк – писуньковий злодий. Бактериология называется палычкознавством, биология – живознавством; вирус теперь – дрибынь, а микроб – дрибноживэць; паразит – чужойид. Операционная стала орудней; диагноз – розпизнавой; пульс – жывчык или бийнык; электрокардиограмма – зарядосэрцэзапыс.
Весело читать названия медицинских специальностей.
Санитар по свидомому – здоровнык; радиолог – проминнык; реаниматолог – ожывливнык; стоматолог – зубар; уролог – сэчивнычнык; кардиолог – сэрцивнык, хирург – ризальнык; травматолог – ушкодивнык; ортопед – выпрямнык; проктолог – гузнык, а иммунолог – опирнык.
Но особая прелесть, это диагнозы на свидомой укромове.
Подагра – ногосэчоквасся; лейкоз – билокривцэопух; рак – пистряк, кандидоз – билогрыбъя; инфаркт миокарда – знэкровозмэртвиння серцемъязу; геморрой – почэчуй; грипп – хрыпэнь; рахит – крывуха; проктит – прямокышковозапал и т.д.
Амбулатория стала прыхидней; аптека – коморой; госпитализация – уликарнэння; душ – прыскалэць; дезинсекция – комаховыгуб; рентген – промэнэобраз.
С лекарствами тоже весело.
Фармакотерапия – ликоликування; эмульсия – бовтанка; витамины по свидомому – життедаи; фермент – шумыло; вакцина – щэпа; аналептики – пиднэсныкы; бактерициды — палычковбивныкы.
Вот такой феномен, или по свидомому – зъявысько.
Думаете шучу? Примерно такой медицинской терминологией пользуется большинство медиков на Галичине, особенно из молодых, выучившихся в незалежных ВУЗах. Представляете, каково теперь больным или коллегам из других областей, а уж про Россию и не говорю, если к ним попадёт эпикриз, написанный на такой мове?! Тут без поллитры не разберёшься, а лучше всего иметь в штате переводчика из Галичины.
Представляю себе врача, например из Луганска, которому больной, лечившийся во Львове, принёс примерно такую выписку:
«Хворый був доставлений в прыхидню з скаргамы на биль в грудях. Його видправылы в прискалець, зробылы комаховыгуб и провели зарядосэрцэзапыс, писля чого вин був оглянутый ожывливныком, и здоровнык доставив його у орудню, де йому провели втруту. Поставлена розпизнава – знэкровозмэртвиння серцемъязу…»
Ничего не имею против коллег, сам всю жизнь проработал на Западной Украине, но раньше такого маразма не было и надеюсь, всё же, у галицких врачей хватает ума писать выписки из истории болезни и эпикризы в другие области на общедоступном языке.
Стоит ли удивляться после обучения такой мове тому, что украинские дети пишут в своих сочинениях вот такие перлы:
Адже коли ми думаємо, ми змушуємо працювати всі розумні органи нашого тіла.
Хочеться забути все, відкинути, забути, а ще краще кайфанути.
Сталін послав українців воювати з холостими патронами.
А тепер наша країна процвітає та розвивається на чолі з іншими державами.
Багатство – це гроші, коли їх рахуєш, все тіло живиться, а душа звеселяється.
Я не стадо, я личность, і лідер.
Кожен день ми бачимо, як хтось щось робе, а інші жують. (с)
По материалам статьи В. Скороходова на сайте «From-UA»

Конечно, это всё смешно читать только в том случае, если вы грамотный человек, и ваши дети уже давно успели окончить нормальные учебные заведения, а вот я даже не представляю себе тех детей, которых будут в садике, школе и институте калечить вот таким новоязом!

источник

Как будет геморрой на украинском языке

Геморрой — МКБ 10 I84.84. МКБ 9 455455 DiseasesDB … Википедия

ГЕМОРРОЙ — мед. Геморрой заболевание, обусловленное варикозным расширением и гиперплазией кавернозных телец дистального отдела ампулы прямой кишки и анального канала. Гиперпластические изменения кавернозной ткани обусловлены усиленным притоком артериальной… … Справочник по болезням

ГЕМОРРОЙ — болезненн. расширение вен заднего прохода или прямой кишки, сплошное или в виде узлов (шишек) внутри кишки (внутренний г.) или снаружи з. прохода (наружный г.); сопровождается обыкновенно более или менее сильным кровотечением из кишок, ведущим… … Словарь иностранных слов русского языка

геморрой — ГЕМОРРОЙ, я, м. Что л. тяжелое, нудное, скучное, неприятное. геморрой, а не лекция. Что ты мне всё какой то геморрой рассказываешь, говори по делу. Группа геморрой самодеятельная группа музыкантов, играющая в метро, на улице и т. п. и собирающая… … Словарь русского арго

геморрой — затруднение, загвоздка, осложнение, трудность, заморочка, гемор, почечуй, пиковое положение, проблема Словарь русских синонимов. геморрой почечуй (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов

геморрой — ГЕМОРРОЙ, устар. почечуй … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

ГЕМОРРОЙ — (от гемо. и греческого rheo теку), расширение вен нижнего отдела прямой кишки узлы, иногда кровоточащие, воспаляющиеся и ущемляющиеся в заднем проходе. К геморрою предрасполагает застой крови в прямой кишке (запоры, сидячий образ жизни) … Современная энциклопедия

ГЕМОРРОЙ — (от гемо. и греч. rheo теку) расширение кавернозных вен нижнего отдела прямой кишки узлы, иногда кровоточащие, воспаляющиеся и ущемляющиеся в заднем проходе. К геморроям предрасполагает застой крови в прямой кишке (запоры, сидячий образ жизни) … Большой Энциклопедический словарь

ГЕМОРРОЙ — ГЕМОРРОЙ, я, муж. Болезнь расширение вен нижней части прямой кишки. | прил. геморроидальный, ая, ое и геморройный, ая, ое. Геморроидальные шишки. Геморройная кровь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Геморрой — (Haemorrhois. Phlebectasia haemorrho >Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Геморрой — ■ Происходит от сидячего образа жизни, от мягких и жестких сидений … Лексикон прописных истин

источник

Источник

Как будет геморрой на украинском языке

Геморрой — МКБ 10 I84.84. МКБ 9 455455 DiseasesDB … Википедия

ГЕМОРРОЙ — мед. Геморрой заболевание, обусловленное варикозным расширением и гиперплазией кавернозных телец дистального отдела ампулы прямой кишки и анального канала. Гиперпластические изменения кавернозной ткани обусловлены усиленным притоком артериальной… … Справочник по болезням

ГЕМОРРОЙ — болезненн. расширение вен заднего прохода или прямой кишки, сплошное или в виде узлов (шишек) внутри кишки (внутренний г.) или снаружи з. прохода (наружный г.); сопровождается обыкновенно более или менее сильным кровотечением из кишок, ведущим… … Словарь иностранных слов русского языка

геморрой — ГЕМОРРОЙ, я, м. Что л. тяжелое, нудное, скучное, неприятное. геморрой, а не лекция. Что ты мне всё какой то геморрой рассказываешь, говори по делу. Группа геморрой самодеятельная группа музыкантов, играющая в метро, на улице и т. п. и собирающая… … Словарь русского арго

геморрой — затруднение, загвоздка, осложнение, трудность, заморочка, гемор, почечуй, пиковое положение, проблема Словарь русских синонимов. геморрой почечуй (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов

геморрой — ГЕМОРРОЙ, устар. почечуй … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

ГЕМОРРОЙ — (от гемо. и греческого rheo теку), расширение вен нижнего отдела прямой кишки узлы, иногда кровоточащие, воспаляющиеся и ущемляющиеся в заднем проходе. К геморрою предрасполагает застой крови в прямой кишке (запоры, сидячий образ жизни) … Современная энциклопедия

ГЕМОРРОЙ — (от гемо. и греч. rheo теку) расширение кавернозных вен нижнего отдела прямой кишки узлы, иногда кровоточащие, воспаляющиеся и ущемляющиеся в заднем проходе. К геморроям предрасполагает застой крови в прямой кишке (запоры, сидячий образ жизни) … Большой Энциклопедический словарь

ГЕМОРРОЙ — ГЕМОРРОЙ, я, муж. Болезнь расширение вен нижней части прямой кишки. | прил. геморроидальный, ая, ое и геморройный, ая, ое. Геморроидальные шишки. Геморройная кровь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Геморрой — (Haemorrhois. Phlebectasia haemorrho >Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Геморрой — ■ Происходит от сидячего образа жизни, от мягких и жестких сидений … Лексикон прописных истин

источник

Изучаем новоукраинский язык!)

Когда два года назад я писала заметку «Украинский язык, как “нацюцюрнык для розуму”, или не дайте искалечить русскоязычного ребёнка», то даже не могла и предположить до каких катастрофических масштабов и форм за это время дойдёт принудительная мовнюкизация. Сегодня хочу предложить вам отрывок из одной статьи, где очень ярко проиллюстрирован зашкаливающий маразм всего этого процесса навязывания населению якобы его «ридной мовы».
«Украина, после того, как в 1991 году стала самостийной, решила проявить самостийность во всём, и не только максимально отдалиться от русского языка, но и искалечить свою собственную мову, превратив её в модный польско-галицко-канадский новояз. Мовнюковые филолухи добрались до всех сфер жизни и навели там свои порядки. Если только слово звучит, как аналогичное русское, и неважно, что практически так же оно звучит на большинстве цивилизованных языков, чтобы доказать свою незалежность, его обязательно надо перекрутить на новый свидомый лад.
Вот, к примеру, слово автомобиль – одинаково звучит и по-английски и по-русски, разница только в произношении. Но в современной мове его заменили на «автивку», штопор превратился в коркотяг, гвоздодёр – в цвяхосмык, зонт – в розчипирку, фотография – в свитлыну, бюстгальтер в – цицькотримач, пододеяльник – в ковдровтикач. Спортсмен превратился в спортовця, милиционер – в милициянта.
Всё теперь по модньому с добавлением польских суффиксов или с произношением на диаспорный лад – вместо эфира – этэр, вместо Европы – Эуропа. Карта стала называться мапой, на английский манер. Особенно много таких свидомизмов на телеканале СТБ, только успевай записывать. Такая у них редакционная политика. Больше всего на новоязе балакають на Галичине. «Львивська гвара», это отдельная тема, но то, на чём раньше говорили на глухих хуторах и сохранили выехавшие из Галичины более столетия назад эмигранты в диаспоре, сегодня объявляется нормами современной украинской мовы. А для полного счастья в неё натаскали польских слов, написав их украинскими буквами.
Не пожалели мовознавцы и детей. Чебурашка стал Гнедиськом, Змей Горыныч – Вужиком Вогнепальником, Кощей Бессмертный – Чахлыком Нэвмирущим, Ванька-Встанька – Иваном-Колываном. Неужели эти дебилы не знают общепринятых норм любого языка? Имена собственные не переводятся, а звучат так, как положено в оригинале. Всё это мне напоминает Энея, из «Енеиды» Котляревского, когда герой, побывав у латинян, начал всех учить латинскому языку, всего-то надо было добавить в конце любого слова «ус».
Добрались мовознавцы и до техники. Лифт нынче стал мижповерховым дротохидом, коробка передач – скрынька перепыхунцив, вместо вертолёта теперь гвинтокрыл; вместо пылесоса – пылосмок; соковыжималка превратилась в соковычувалку; телефон в слухавку; аэродром теперь лэтовыще. Киндер-сюрприз – Яйко-сподивайко.
После нынешних снегопадов появился новый термин – вхурделыло, вместо замело.
Кроме всего прочего, украинская спекулянтская элита натаскала в мову всяких зарубежных терминов: мессидж, электорат, супермаркет, бутик, окей и т.п. Я понимаю, что очень хочется прогнуться перед Западом, но зачем же тянуть то, что нам не нужно, если есть аналоги в украинском языке, более точно передающие смысл и понятные всем.
Но больше всего филолухи порылись в медицинских терминах, очевидно, потому, что учить, лечить и управлять государством, по их мнению, может любой идиот. Я уже рассказывал о новом словаре украинских медицинских терминов. Напомню тут некоторые, особо запомнившиеся.
Шприц теперь штрыкавка или впорснык, а укол – заштрык. Акушерка стала пупоризкой, а гинекология – пихвознавством или жинкивныцтвом; следовательно, гинеколог – пихвознавець; акушер-гинеколог – пологожинкивнык; презерватив зовётся нацюцюрником, а сексуальный маньяк – писуньковий злодий. Бактериология называется палычкознавством, биология – живознавством; вирус теперь – дрибынь, а микроб – дрибноживэць; паразит – чужойид. Операционная стала орудней; диагноз – розпизнавой; пульс – жывчык или бийнык; электрокардиограмма – зарядосэрцэзапыс.
Весело читать названия медицинских специальностей.
Санитар по свидомому – здоровнык; радиолог – проминнык; реаниматолог – ожывливнык; стоматолог – зубар; уролог – сэчивнычнык; кардиолог – сэрцивнык, хирург – ризальнык; травматолог – ушкодивнык; ортопед – выпрямнык; проктолог – гузнык, а иммунолог – опирнык.
Но особая прелесть, это диагнозы на свидомой укромове.
Подагра – ногосэчоквасся; лейкоз – билокривцэопух; рак – пистряк, кандидоз – билогрыбъя; инфаркт миокарда – знэкровозмэртвиння серцемъязу; геморрой – почэчуй; грипп – хрыпэнь; рахит – крывуха; проктит – прямокышковозапал и т.д.
Амбулатория стала прыхидней; аптека – коморой; госпитализация – уликарнэння; душ – прыскалэць; дезинсекция – комаховыгуб; рентген – промэнэобраз.
С лекарствами тоже весело.
Фармакотерапия – ликоликування; эмульсия – бовтанка; витамины по свидомому – життедаи; фермент – шумыло; вакцина – щэпа; аналептики – пиднэсныкы; бактерициды — палычковбивныкы.
Вот такой феномен, или по свидомому – зъявысько.
Думаете шучу? Примерно такой медицинской терминологией пользуется большинство медиков на Галичине, особенно из молодых, выучившихся в незалежных ВУЗах. Представляете, каково теперь больным или коллегам из других областей, а уж про Россию и не говорю, если к ним попадёт эпикриз, написанный на такой мове?! Тут без поллитры не разберёшься, а лучше всего иметь в штате переводчика из Галичины.
Представляю себе врача, например из Луганска, которому больной, лечившийся во Львове, принёс примерно такую выписку:
«Хворый був доставлений в прыхидню з скаргамы на биль в грудях. Його видправылы в прискалець, зробылы комаховыгуб и провели зарядосэрцэзапыс, писля чого вин був оглянутый ожывливныком, и здоровнык доставив його у орудню, де йому провели втруту. Поставлена розпизнава – знэкровозмэртвиння серцемъязу…»
Ничего не имею против коллег, сам всю жизнь проработал на Западной Украине, но раньше такого маразма не было и надеюсь, всё же, у галицких врачей хватает ума писать выписки из истории болезни и эпикризы в другие области на общедоступном языке.
Стоит ли удивляться после обучения такой мове тому, что украинские дети пишут в своих сочинениях вот такие перлы:
Адже коли ми думаємо, ми змушуємо працювати всі розумні органи нашого тіла.
Хочеться забути все, відкинути, забути, а ще краще кайфанути.
Сталін послав українців воювати з холостими патронами.
А тепер наша країна процвітає та розвивається на чолі з іншими державами.
Багатство – це гроші, коли їх рахуєш, все тіло живиться, а душа звеселяється.
Я не стадо, я личность, і лідер.
Кожен день ми бачимо, як хтось щось робе, а інші жують. (с)
По материалам статьи В. Скороходова на сайте «From-UA»

Конечно, это всё смешно читать только в том случае, если вы грамотный человек, и ваши дети уже давно успели окончить нормальные учебные заведения, а вот я даже не представляю себе тех детей, которых будут в садике, школе и институте калечить вот таким новоязом!

источник

Как будет геморрой на украинском языке

Геморрой — МКБ 10 I84.84. МКБ 9 455455 DiseasesDB … Википедия

ГЕМОРРОЙ — мед. Геморрой заболевание, обусловленное варикозным расширением и гиперплазией кавернозных телец дистального отдела ампулы прямой кишки и анального канала. Гиперпластические изменения кавернозной ткани обусловлены усиленным притоком артериальной… … Справочник по болезням

ГЕМОРРОЙ — болезненн. расширение вен заднего прохода или прямой кишки, сплошное или в виде узлов (шишек) внутри кишки (внутренний г.) или снаружи з. прохода (наружный г.); сопровождается обыкновенно более или менее сильным кровотечением из кишок, ведущим… … Словарь иностранных слов русского языка

геморрой — ГЕМОРРОЙ, я, м. Что л. тяжелое, нудное, скучное, неприятное. геморрой, а не лекция. Что ты мне всё какой то геморрой рассказываешь, говори по делу. Группа геморрой самодеятельная группа музыкантов, играющая в метро, на улице и т. п. и собирающая… … Словарь русского арго

геморрой — затруднение, загвоздка, осложнение, трудность, заморочка, гемор, почечуй, пиковое положение, проблема Словарь русских синонимов. геморрой почечуй (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов

геморрой — ГЕМОРРОЙ, устар. почечуй … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

ГЕМОРРОЙ — (от гемо. и греческого rheo теку), расширение вен нижнего отдела прямой кишки узлы, иногда кровоточащие, воспаляющиеся и ущемляющиеся в заднем проходе. К геморрою предрасполагает застой крови в прямой кишке (запоры, сидячий образ жизни) … Современная энциклопедия

ГЕМОРРОЙ — (от гемо. и греч. rheo теку) расширение кавернозных вен нижнего отдела прямой кишки узлы, иногда кровоточащие, воспаляющиеся и ущемляющиеся в заднем проходе. К геморроям предрасполагает застой крови в прямой кишке (запоры, сидячий образ жизни) … Большой Энциклопедический словарь

ГЕМОРРОЙ — ГЕМОРРОЙ, я, муж. Болезнь расширение вен нижней части прямой кишки. | прил. геморроидальный, ая, ое и геморройный, ая, ое. Геморроидальные шишки. Геморройная кровь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Геморрой — (Haemorrhois. Phlebectasia haemorrho >Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Геморрой — ■ Происходит от сидячего образа жизни, от мягких и жестких сидений … Лексикон прописных истин

источник

Источник