Черная оспа на английском
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
В корейских сказках тигр и оспа — самые страшные вещи.
In Korean fairy tales, tiger and smallpox are the most scary things.
В середине 20-го века полиомиелит был побеждён, а оспа уничтожена.
In the middle years of the century, polio was eradicated and smallpox eliminated.
Аарон Хэтч и его семья приехали в Солт-Лейк, большинство измучила оспа.
Aaron Hatch and his family stumbled into Salt Lake, most of them boiling with pox.
Болезни, как малярия и натуральная оспа были искоренены.
Diseases like malaria and small pox has been eradicated.
Занесённые болезни, главным образом оспа, практически уничтожили население острова Пасхи.
Introduced diseases, notably smallpox, nearly wiped out the native population of Easter Island.
Мы скажем домовладельцу, что у Лизы оспа.
What we’re going to do is tell the landlord that Lisa has smallpox.
Желтая лихорадка и оспа больше не были угрозой.
Yellow fever and smallpox were no longer a threat.
Ну, обычно черная оспа передается при личном контакте с заболевшим.
Well, smallpox is generally transmitted through face-to-face contact with a sick person.
Но пока это не в центре внимания, оспа будет в конце доклада.
But until it’s center stage, smallpox is back of the book.
Как оспа оказалась в этой больнице?
What was smallpox even doing at that hospital?
Я тогда просто сообщу родителям, что его нельзя выписывать, потому что у него оспа.
I’ll just tell his parents he can’t check out because he has the smallpox.
Характеристика вашего крёстного необходима только если у него была оспа, сифилис или он болел какими-либо подобными инфекционными заболеваний.
A character reference of your father-in-law is only necessary if he had smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases.
Это означает, что это не оспа.
Сыпь под рукой, говорит о том, что это не оспа.
Rash under the arm means it’s not smallpox.
Например, в Верхнем Вестсайде была оспа.
Like, upper westside is smallpox.
Знаете, когда оспа была истреблена это считалось величайшим человеческим достижением века.
When smallpox was eradicated it was the greatest humanitarian achievement of this century.
Наверняка оспа, холера или проказа!
No doubts, it’s smallpox, cholera or leprosy!
Ну, моим первым предположением была оспа, но выяснилось, что у нее не было никаких симптомов.
Well, my first guess was smallpox, but it turns out she had none of the symptoms.
Была остановлена оспа — болезнь, от которой страдали целые поколения.
A disease that had ravaged generations, smallpox, was eradicated.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 169. Точных совпадений: 169. Затраченное время: 39 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo
Источник
Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого
Перевод:
ж.
smallpox
привить оспу (дт.) — vaccinate (d.)
ветряная оспа — chicken-pox
чёрная оспа — smallpox
коровья оспа — cow-pox
ОСПА перевод и примеры
ОСПА | Перевод и примеры использования — фразы |
---|---|
была оспа | was smallpox |
быть ветряная оспа | be varicella |
Ветряная оспа | Chicken pox |
Ветряная оспа | chickenpox |
ветряная оспа | varicella |
не оспа | not smallpox |
оспа | smallpox |
Оспа была | Smallpox was |
оспа или | smallpox or |
Оспа реальна | The smallpox is real |
Оспа? | Smallpox? |
черная оспа | smallpox |
что это не оспа | means it’s not smallpox |
Это не оспа | It’s not smallpox |
это оспа | smallpox |
ОСПА — больше примеров перевода
ОСПА | Перевод и примеры использования — предложения |
---|---|
— Ты правда любишь этого оспа? | — Do you really love that ass? |
Наверняка оспа, холера или проказа! | No doubts, it’s smallpox, cholera or leprosy! |
А также рожа, оспа, боли в животе раздражения, жёлтая лихорадка и чертовски ужасный гигант Венчеслау Пьетро Пьетра, кто украл мой муиракитан. | It ‘s also erysipelas, smallpox, bellyaches… chafes, yellow fever… and a damn awful giant… Wenceslau Pietro Pietra, who stole my muiraquitan. |
— Эпидемия. Ветряная оспа. | There was an outbreak, chickenpox. |
Да. Ветряная оспа, ага. | Yes, chickenpox, that’s right. |
Характеристика вашего крёстного необходима только если у него была оспа, сифилис или он болел какими-либо подобными инфекционными заболеваний. | A character reference of your father-in-law is only necessary if he had smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases. |
Скажите ему, что у него оспа. | Tell him he has smallpox. |
Он оспа! | He’s smallpox! |
Порази их оспа! | A pox on them! |
Оспа! | — Pox? |
— Оспа? Нас заражают? | They’re giving us pox? |
— Так это оспа! | — You just said pox! |
Оспа. Чахотка. | Smallpox, consumption. |
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления… имеет под собой реальную основу, в виде заразной болезни. Будь то чума, оспа или СПИД. | Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling… when reality supports it with a virulent disease, whether it’s the bubonic plague, smallpox or AIDS. |
У меня оспа! | I have the pox! |
Перевод слов, содержащих ОСПА, с русского языка на английский язык
Перевод ОСПА с русского языка на разные языки
Сайт предназначен для лиц старше 18 лет
Источник
А также рожа, оспа, боли в животе раздражения, жёлтая лихорадка и чертовски ужасный гигант Венчеслау Пьетро Пьетра, кто украл мой муиракитан.
It ‘s also erysipelas, smallpox, bellyaches… chafes, yellow fever… and a damn awful giant… Wenceslau Pietro Pietra, who stole my muiraquitan.
Мой сын болен и доктор Гуэно боится, что это может быть оспой.
My son is ill and Dr. Guénault fears it might be smallpox.
Характеристика вашего крёстного необходима только если у него была оспа, сифилис или он болел какими-либо подобными инфекционными заболеваний.
A character reference of your father-in-law is only necessary if he had smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases.
Скажите ему, что у него оспа.
Tell him he has smallpox.
Показать ещё примеры для «smallpox»…
Порази их оспа!
A pox on them!
— Оспа? Нас заражают?
They’re giving us pox?
— Так это оспа!
— You just said pox!
У меня оспа!
I have the pox!
Показать ещё примеры для «pox»…
— Эпидемия. Ветряная оспа.
There was an outbreak, chickenpox.
Да. Ветряная оспа, ага.
Yes, chickenpox, that’s right.
Вы имеете в виду шишки, которые появляются во время оспы?
You mean like a chickenpox kind of a bump?
Одним из внешних симптомов вертяной оспы является высокая температура.
The outward signs of chickenpox are rash and high temperature
Как будто у тебя ветряная оспа, и ты вынужден прикрывать руки, чтобы не чесать их.
Like when you have chickenpox and you should cover your hands …
Показать ещё примеры для «chickenpox»…
Уверяю вас, мистер Мартинез, эти люди из ОСП… представляют собой рак… рак подпитывающейся никчемным эго… рак высасывающий драгоценные жизненные силы из стенок желудка этого агентства.
Well, I assure you, Mr. Martinez, these men, the ODS… represent a cancer… a cancer fueled by feckless ego… a cancer sucking the precious lifeblood from the intestinal walls of this agency.
Итак, расскажите мне, что ты знаешь о ОСП?
So, tell me, how much do you know about the ODS?
Я знаю что программа была создана при Рейгане, что ОСП предназначалась вернуть те дни, когда оперативные задачи были определенны, спланированны и осуществленны одной командой.
Uh, I know that the program was created under Reagan, that the ODS was meant as a return to the days when ops were identified, planned and implemented by a single team.
Мы хотим, чтобы ты пошел на эту летучку и убедил Хиггинса, разрешить спасательную операцию, которую мы, ОСП, возглавим.
We want you to go into this briefing and convince Higgins to authorize a rescue mission, which we, the ODS, will spearhead.
В смысле насчёт ОСП?
You mean about the ODS?
Показать ещё примеры для «ods»…
ОСП (Отдел специальных проектов).
OSP.
Совместная операция с ОСП.
Joint operation with OSP.
— Добро пожаловать в ОСП.
— Welcome to OSP.
Лос-Анджелес, ОСП.
Los Angeles, OSP.
Источник
Чёрная оспа — Несколько вирусных инфекций имеют название «оспа». Большинство из них вызываются родственными вирусами. Натуральная оспа Коровья оспа Ветряная оспа в отличие от других заболеваний, имеющих в названии слово «оспа», вызывается вирусом герпеса, не… … Википедия
ОСПА — ОСПА, оспы, мн. нет, жен. Тяжелая заразная болезнь, сопровождающаяся появлением гнойной сыпи на коже и слизистых оболочках, неизгладимо уродующая кожу. Натуральная оспа. Черная оспа. «В комнату вошел человек лет пятидесяти, с бледным, изрытым… … Толковый словарь Ушакова
ОСПА НАТУРАЛЬНАЯ — ОСПА НАТУРАЛЬНАЯ. Содержание: I. История и эпидемиология……….. 9 II. Этиология……………….. 12 III. Статистика и географическое распространение 15 IV. Патологическая анатомия……….. 37 V. Клиника………………… 39 VІ. Оспа… … Большая медицинская энциклопедия
Оспа — (лат. Variola) губительная болезнь, ужасы которой почти неизвестны современникам. Знаменитый врач XVII в. Сиденгам называет ее отвратительнейшей болезнью, унесшею в могилу больше жертв, чем все другие эпидемии, чем порох и война . Известный… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ОСПА — Рис. 1. Оспенные поражения на вымени, вызванные вирусом оспы коров (по Глахаму). Рис. 1. Оспенные поражения на вымени, вызванные вирусом оспы коров (по Глахаму). оспа (Variola), контагиозная вирусная болезнь животных и человека, характеризующаяся … Ветеринарный энциклопедический словарь
Чёрная смерть — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная смерть (значения). Питер Брейгель старший. «Триумф смерти», 1562 год «Чёрная смерть» («чёрный мор», от … Википедия
Оспа — острое инфекционное заболевание человека и животных, имеющее вирусную природу. У человека О. натуральная (Variola Vera) характеризуется высокой заразительностью, своеобразной узелково пузырчатой сыпью, оставляющей после себя… … Большая советская энциклопедия
оспа черная — (v. nigra) см. Оспа геморрагическая пустулезная … Большой медицинский словарь
оспа геморрагическая пустулезная — (v. haemorrhagica pustulosa; син.: О. геморрагическая вторичная, О. геморрагическая поздняя, О. черная) клиническая форма натуральной О., характеризующаяся тяжелой интоксикацией и геморрагическим синдромом с петехиями, экхимозами и… … Большой медицинский словарь
Чёрная хворь — Забайк. Оспа. СРГЗ, 453 … Большой словарь русских поговорок
оспа — ы; ж. 1. Тяжёлая инфекционная болезнь, сопровождающаяся появлением пузырчатой сыпи, оставляющей рубцы на коже и слизистых оболочках. Натуральная о. Чёрная о. Прививка против оспы. Ветряная о. (инфекционная детская болезнь). 2. Разг. Шрамы, ямки… … Энциклопедический словарь
оспа — ы; ж. см. тж. оспенный 1) Тяжёлая инфекционная болезнь, сопровождающаяся появлением пузырчатой сыпи, оставляющей рубцы на коже и слизистых оболочках. Натуральная о/спа. Чёрная о/спа. Прививка против оспы. Ветряная о/спа. (инфекционная … Словарь многих выражений
Натуральная оспа — Запрос «Оспа» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Натуральная оспа … Википедия
Пандемия — У этого термина существуют и другие значения, см. Пандемия (значения). От чумы («чёрной смерти») скончалось до 34 млн человек населения Европы в 1347 1351 годах Пандемия (греч … Википедия
О́спа натура́льная — (variola vera) острая высококонтагиозная болезнь вирусной природы, характеризуется цикличностью, тяжелым течением, интоксикацией, лихорадкой, сыпью на коже и слизистых оболочках. В нашей стране оспа была ликвидирована к 1936 г. благодаря… … Медицинская энциклопедия
Кинематограф Сербии — Cерия статей о Сербах … Википедия
Источник
Òóÿðà Ñàââèíà ñ ñåìüåé æèâåò â Õàðáèíå, ãäå åùå íåäàâíî äåéñòâîâàë íàèâûñøèé óðîâåíü îïàñíîñòè èç-çà âûñîêîãî ïðîöåíòà ñìåðòíîñòè îò êîðîíàâèðóñà. Äåâóøêà ðàññêàçàëà î òåõ ìåðàõ, êîòîðûå ïðåäïðèíèìàëè ìåñòíûå æèòåëè, ÷òîáû íå ïîäõâàòèòü èíôåêöèþ.
— Âî âðåìÿ ïèêà ýïèäåìèè óëèöû Êèòàÿ îáðàáàòûâàëè ñïåöèàëüíûì ðàñòâîðîì. ×åì èìåííî èçâåñòíî?
— Ñïåöèàëüíàÿ òåõíèêà ðàñïûëÿëà äåçèíôèöèðóþùèé ñîñòàâ. Íå ìîãó ñêàçàòü, ÷òî êîíêðåòíî â íåãî âõîäèëî, íî ïî çàïàõó îí íàïîìèíàë õëîðêó. Äà è óëèöû áûëè ïîêðûòû áåëûì íàë¸òîì, ïîýòîìó, ñêîðåå âñåãî, äåçèíôèöèðîâàëè õëîðêîé.
— Ïîäúåçäû òîæå?
— Ïîäúåçäû äîìîâ è ëèôòû ìûëè õëîðêîé. Çàïàõ ñòîÿë, êàê â áîëüíèöå.
— Êàê ÷àñòî âû ìûëè ðóêè?
— Êàæäûé ðàç, êàê âîçâðàùàëèñü ñ óëèöû. È ïðîòèðàëè àíòèñåïòèêîì. Ëèöî æåëàòåëüíî òîæå ñðàçó âûìûòü.
— Îäíî èç ãëàâíûõ ïðàâèë íå òðîãàòü ëèöî, ÷òîáû âèðóñ íå ïðîíèê ÷åðåç ñëèçèñòóþ…
— Äà, ëèöî ìû íå òðîãàëè.
— Ñëîæíî íå ïðèêàñàòüñÿ ê ëèöó?
— Ïðèâûêàåøü. Ïîëó÷àåòñÿ ñïîêîéíî.
— Âåðõíþþ îäåæäó ïîñëå âûõîäà íàðóæó îáðàáàòûâàëè?
— Îòíîñèëè íà áàëêîí, ÷òîáû îíà òàì ïðîâåòðèâàëàñü. Ïîñëå ìîæíî çàíåñòè îáðàòíî â ïðèõîæóþ. Ïðè âûõîäå èç êâàðòèðû åå æå è íàäåâàëè.
— Ñ îáóâüþ êàê áûòü?
— Ïîäîøâû ïðîòèðàëè õëîðêîé.
— À ïðîäóêòû èç ñóïåðìàðêåòà?
— Âñå ïðîäóêòû â óïàêîâêå îáðàáàòûâàëè â îáÿçàòåëüíîì ïîðÿäêå, ïðîòèðàëè ñïèðòîì. Äåéñòâîâàëè òàê: ñðàçó, êàê âîçâðàùàëèñü ñ óëèöû, âñå, ÷òî êóïèëè íåñëè â âàííóþ, òàì ìûëè ïîä ãîðÿ÷åé âîäîé òåòðàïàêè, áàíêè, òâ¸ðäûå ïðåäìåòû. Ïîòîì âñå ïðîòèðàëè ñïèðòîì åù¸ ðàç.
— Äâåðíûå ðó÷êè ïðîòèðàëè?
— Äà, ñïèðòîì — òå, êîòîðûå òðîãàëè ïîñëå óëèöû. Êñòàòè, íå çàáûâàéòå âûòåðåòü ñïèðòîì è òåëåôîíû.
— Íà óëèöå ê ïðåäìåòàì ïðèêàñàëèñü òîëüêî â ïåð÷àòêàõ?
— Ïåð÷àòêè íå ñíèìàëè. Êîãäà áûëî õîëîäíî, íîñèëè ïðîñòûå, à ñâåðõó íàäåâàëè îäíîðàçîâûå öåëëîôàíîâûå. Êîãäà ïîòåïëåëî, õîäèëè òîëüêî â ëàòåêñíûõ.
— Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ ëàòåêñíûå âûáðàñûâàëè? Âòîðîé ðàç èõ íå íàäåâàëè?
— Îäíîðàçîâûå, êîíå÷íî, âûáðàñûâàëè.
— Âû ïîëüçîâàëèñü êàêèìè-òî ñïåöèàëüíûìè àíòèñåïòèêàìè?
— Âñåì æèòåëÿì íàøåãî ãîðîäà ðàçäàëè áåñïëàòíî ïî áóòûëêå ìåäèöèíñêîãî ñïèðòà. Òî ëè ìýð ïîäàðèë, òî ëè äèðåêòîð ñïèðòçàâîäà ïîæåðòâîâàë.
— Ìåäèöèíñêèé ñïèðò äëÿ ïðîòèðêè íóæíî áûëî ðàçáàâëÿòü ñ âîäîé?
— Íåò, èñïîëüçîâàòü òîëüêî â ÷èñòîì âèäå, èíà÷å, êàêîé òîëê îò ðàçáàâëåííîãî?
— Âû åãî íàëèâàëè â ïóëüâåðèçàòîð?
— Ñìà÷èâàëè âàòíûå äèñêè è ïðîòèðàëè.
— Ñêîëüêî ñïèðòà ïîíàäîáèëîñü íà âåñü ïåðèîä êàðàíòèíà?
— Ëèòðîâîé áóòûëêè íà ìåñÿö, à òî è áîëüøå âïîëíå äîñòàòî÷íî.
— Êòî òå ëþäè, êîòîðûå ñëåäèëè çà ïîðÿäêîì íà óëèöàõ, äåæóðèëè âî âðåìÿ êàðàíòèíà îêîëî äîìîâ, èçìåðÿëè òåìïåðàòóðó?
— Ëþäè ñ êðàñíûìè ïîâÿçêàìè — ýòî äîáðîâîëüöû, îáû÷íûå æèòåëè äîìîâ. Àêòèâíûå ñîñåäè. Ïîäêëþ÷èëèñü êîíñüåðæêè è îõðàííèêè æèëûõ êîìïëåêñîâ.
— Îíè ñàìè âûçâàëèñü ïîìîãàòü? Áåñïëàòíî?
— Êîíå÷íî, ñàìè. Äîïîëíèòåëüíûõ äåíåã èì íå ïëàòèëè.
—  ðàçãàð ýïèäåìèè â Êèòàå çàêîí÷èëèñü ìàñêè. ×òî âû äåëàëè?
— Ìàñêè çàêîí÷èëèñü åù¸ â íà÷àëå ýïèäåìèè, äàæå îíëàéí íåâîçìîæíî áûëî ïðèîáðåñòè. Ó íàñ áûëî âñåãî 50 ìàñîê. Êîãäà çàêîí÷èëèñü ïîñëåäíèå, ìû íà÷àëè ñòèðàòü ñòàðûå è ãëàäèòü èõ óòþãîì. Èíà÷å îòêóäà èõ áûëî âçÿòü? À íà óëèöó áåç ìàñêè íåëüçÿ áûëî âûéòè…
 äåôèöèòå îêàçàëîñü âñå, ÷òî ñâÿçàíî ñ äåçèíôåêöèåé.  ïðîäàæå íå áûëî õëîðêè, ìîþùèõ ñðåäñòâ, áûñòðî ðàñêóïèëè âñå ìûëî, îñîáåííî àíòèáàêòåðèàëüíîå.
— Âàì ñîâåòîâàëè, êàêèå ïðîäóêòû ëó÷øå åñòü, ÷òîáû óêðåïèòü èììóíèòåò, è îò ÷åãî ëó÷øå îòêàçàòüñÿ íà ýòî âðåìÿ?
— Ìû íè â ÷åì ñåáå íå îòêàçûâàëè. Äëÿ óêðåïëåíèÿ èììóíèòåòà ïèëè ÷àé ñ èìáèðåì, ëèìîíîì è ìåäîì. Èìáèðü íàòèðàëè ìåëêî íà òåðêå.
Ñëåæêà çà ëþäüìè âåëàñü ïî âñåé ñòðàíå ñ ïîìîùüþ áäèòåëüíûõ ñîñåäåé è âîëîíòåðîâ
— Ìíå áûëî èíòåðåñíî óçíàòü, ÷åì îáðàáàòûâàëè óëèöû ãîðîäà. Íî ñîñòàâ ðàñòâîðà íàéòè íå óäàëîñü íèãäå îá ýòîì íå ïèñàëè, íå ãîâîðèëè, — íà÷àë ñîáåñåäíèê. — À âîò ðóêè è ïîâåðõíîñòè äåçèíôèöèðîâàëè ðàñòâîðàìè íà îñíîâå ñïèðòà.
— Â àïòåêàõ ðàçâå àíòèñåïòèêè íå ðàñêóïèëè?
—  àïòåêàõ áûñòðî ðàñêóïèëè. Íî âî ìíîãèõ æèëûõ äîìàõ, ÷åðåç àíàëîã íàøåãî ÆÝÊà, ïî êâàðòèðàì áåñïëàòíî ðàçíîñèëè ñïèðò, êîòîðûì ïîëàãàëîñü îáðàáîòàòü âñå ïîâåðõíîñòè â êâàðòèðå. Åùå ìû ïîñòîÿííî ïðîòèðàëè äâåðíûå ðó÷êè è ñàíóçåë.
 ëèôòàõ è âîçëå âõîäíûõ äâåðåé ðàçìåñòèëè óïàêîâêè ñî ñïèðòîâûìè ñàëôåòêàìè, ÷òîáû íå êàñàòüñÿ ïàëüöàìè êíîïîê è äâåðíûõ ðó÷åê. Êî âñåìó ïðèêàñàëèñü ÷åðåç ñàëôåòêó. Ïðîøëà èíôîðìàöèÿ, ÷òî âèðóñ ìîæåò ðàñïðîñòðàíÿòüñÿ ÷åðåç êàíàëèçàöèîííûå èñïàðåíèÿ, à â Êèòàå íå âñÿ ñàíòåõíèêà èìååò «âîäÿíóþ ïðîáêó». Íàì ðåêîìåíäîâàëè ÷àùå äåçèíôèöèðîâàòü ñàíóçåë. Íî òàêèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè íèêîìó íå ïîìåøàþò.
Âî ìíîãèõ ñåìüÿõ âåðõíþþ îäåæäó, â êîòîðîé âûõîäèëè íà óëèöó, äåçèíôèöèðîâàëè è õðàíèëè åå îòäåëüíî îò äðóãèõ âåùåé.
— Êàê îáñòîÿëè äåëà ñ ìàñêàìè?
— Åñëè ó êîãî-òî çàêàí÷èâàëèñü ìàñêè, òî ëþäè îáðàùàëèñü ê ñâîåìó ÆÝÊó è çàêàçûâàëè ìàñêè ÷åðåç íèõ. ×åðåç ïàðó äíåé íàðîä ïîëó÷àë íåîáõîäèìîå êîëè÷åñòâî íà ñåìüþ. Òî æå êàñàëîñü ïåð÷àòîê è áàõèë.
Âñå îáùåíèå ñ âîëîíòåðàìè è èíôîðìèðîâàíèå æèëüöîâ ïðîèñõîäèò îíëàéí ÷åðåç ÷àòû. À âñå ðåêîìåíäàöèè ðàçðàáîòàëî è ðàñïðîñòðàíÿëî êèòàéñêîå ìèíèñòåðñòâî îõðàíû çäîðîâüÿ.
— Êòî òå ñîçíàòåëüíûå ãðàæäàíå, êîòîðûå çàïèñûâàëèñü â âîëîíòåðû?
— Îãðîìíóþ ðîëü ñûãðàëà ñàìîîðãàíèçàöèÿ æèëüöîâ.  Êèòàå ÷àñòü ñîâðåìåííîãî æèëüÿ — íå îòäåëüíûå äîìà, à «ãàðäåíû» — íåñêîëüêî ìíîãîýòàæåê ñ îáùåé çàêðûòîé òåððèòîðèåé, èëè íåñêîëüêî íåáîëüøèõ äîìîâ. Íà áàçå ÆÝÊîâ ñîçäàâàëèñü áðèãàäû âîëîíòåðîâ èç æèëüöîâ, êîòîðûå îõðàíÿëè òåððèòîðèþ «ãàðäåíà», ïðîâîäèëè äåçèíôåêöèþ òåððèòîðèè, ïîäúåçäîâ. Âñå äåçèíôèöèðóþùèå ñðåäñòâà öåíòðàëèçîâàíî ïðåäîñòàâëÿëî ãîñóäàðñòâî.
Âîëîíòåðû âìåñòå ñ îõðàíîé ÆÊ âåëè æóðíàë âõîäà è âûõîäà æèëüöîâ, ïðîâåðÿëè ñîáëþäåíèå èìè ïðàâèëà «2-1-1» — êîãäà òîëüêî îäèí ÷ëåí ñåìüè ìîã âûéòè îäèí ðàç â äâà äíÿ çà ïðîäóêòàìè. Åùå îíè èçìåðÿëè òåìïåðàòóðó ñîñåäåé, äåëàëè åæåäíåâíûå òåñòîâûå îáõîäû ïî êâàðòèðàì, ñîîáùàëè âðà÷àì î çàáîëåâøèõ.
Äîñòàâêà òîâàðîâ è ïðîäóêòîâ îñóùåñòâëÿëàñü äî ïóíêòà îõðàíû, îòêóäà ëèáî ðàçíîñèëàñü ïî êâàðòèðàì âîëîíòåðàìè, ëèáî æèëüöû ïðèõîäèëè ñàìè. Íî êîíòàêòà ñ êóðüåðîì íå áûëî. Âñå êîðîáêè ñ òîâàðàìè äåçèíôèöèðîâàëè. Ìóñîð âî ìíîãèõ êîìïëåêñàõ òîæå çàáèðàëè âîëîíòåðû, æèëüöû òîëüêî âûñòàâëÿëè ïàêåòû çà äâåðü.
Êñòàòè, ìíîãèå äîìîâëàäåëüöû äî ñèõ ïîð íå áåðóò îïëàòó çà êâàðòèðû íà âðåìÿ êàðàíòèíà, à óæå èäåò âòîðîé ìåñÿö. Ïëþñ î÷åíü ìíîãèå ëþäè ïåðå÷èñëÿëè ñâîè ñáåðåæåíèÿ íà ñïåöèàëüíûå ñ÷åòà ïî áîðüáå ñ âèðóñîì, îòïðàâëÿëè äåíüãè â ôîíä âðà÷åé, èç êîòîðîãî ìåäèêàì âûïëà÷èâàëè ïðåìèè è êîìïåíñàöèè çà çàðàæåíèå èëè ñìåðòü. Çíàþ, ÷òî áîëüøèíñòâî ñòðîèòåëåé îòêàçàëèñü îò îïëàòû ñâîåãî òðóäà, êîãäà âîçâîäèëè âðåìåííûå ãîñïèòàëè.
— Ñîçäàâàëèñü êàêèå-òî ÷àñòíûå ôîíäû äëÿ òàêèõ íóæä?
— Ôîíäû ãîñóäàðñòâåííûå, íî îáû÷íûå ëþäè èõ òîæå ïîïîëíÿëè.
— Ïîíÿòèå «êàæäûé ñàì çà ñåáÿ» êèòàéöàì íå çíàêîìî?
— Ó êèòàéöåâ âñå ñáàëàíñèðîâàíî — è ñåáå, è ëþäÿì. Èäåàëèçèðîâàòü èõ íå ñòîèò. Íàïðèìåð, êîãäà â Óõàíå îáúÿâèëè êàðàíòèí, ïÿòü ìèëëèîíîâ æèòåëåé ñåëè íà ìàøèíû è ïîêèíóëè ãîðîä, äóìàÿ î ñåáå. È ðàçíåñëè çàðàçó. ×èíîâíèêà, êîòîðûé ïîçäíî äàë êîìàíäó íà çàêðûòèå äîðîã ïîñëå îáúÿâëåíèÿ êàðàíòèíà, ñíÿëè è ñóäèëè. Ãîâîðÿò, òðè ÷àñà ãîðîä áûë îòêðûò ïîëíîñòüþ ïîñëå îáúÿâëåíèÿ î êàðàíòèíå.
— Êàêîâà áûëà ðîëü ïîëèöåéñêèõ âî âðåìÿ êàðàíòèíà?
— Èõ îòïðàâëÿëè íà äåæóðñòâî â æèëûå êîìïëåêñû òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè òàì âûÿâëÿëè çàðàæåííûõ è âåñü äîì ïîïàäàë ïîä æ¸ñòêèé êàðàíòèí íà 14 äíåé. Åäó, ïðîäóêòû ïðèíîñèëè è îñòàâëÿëè ïîä äâåðÿìè êâàðòèð âñå òå æå âîëîíòåðû.  ñëó÷àå êàðàíòèíà ïîêèäàòü êâàðòèðû ëþäÿì çàïðåùàëîñü.
Êîíòðîëèðîâàëè ïðîöåññ îõðàííèêè íà ïóíêòàõ «âèäåîêîíòðîëÿ» è áäèòåëüíûå ñîñåäè. Ñ íàðóøèòåëÿìè ïðîâîäèëè áåñåäû ïîëèöåéñêèå. Íî íàðóøàëè ïîðÿäîê ðåäêî, áîëüøèíñòâî êèòàéöåâ î÷åíü äèñöèïëèíèðîâàíû. Íà óëèöàõ áåç ìàñîê â íàøåì ãîðîäå íèêîãî íå õâàòàëè è íå óâîçèëè.
Çíàþ, ÷òî òîëüêî â Óõàíå, â ýïèöåíòðå çàðàæåíèÿ, çàïðåùàëîñü ïîÿâëÿòüñÿ íà óëèöå áåç ìàñêè. Âîò òàì íàðóøèòåëåé øòðàôîâàëè è îòâîçèëè íà ïðîâåðêó â ãîñïèòàëü.  íà÷àëå ýïèäåìèè ìû ó ïîëèöåéñêèõ íà óëèöå ìîãëè óòî÷íèòü, â êàêîé àïòåêå åñòü ìàñêè è êàê äî íåå äîáðàòüñÿ ó íèõ áûëà âñÿ èíôîðìàöèÿ.
Åùå ïîëèöèÿ êîíòðîëèðîâàëà âúåçäû â ãîðîäà. Åñëè íà áëîêïîñòó, èëè â ïðè ïîñåùåíèè ìàãàçèíà, âîçâðàùåíèè äîìîé ó ÷åëîâåêà âûÿâëÿëè ïîâûøåííóþ òåìïåðàòóðó, îí îáÿçàí îòïðàâèòüñÿ ñ âîëîíòåðîì, èëè äåæóðíûì ìåäèêîì â ãîñïèòàëü äëÿ ñäà÷è àíàëèçîâ.  ñëó÷àå îòêàçà ñ «ïîäîçðåâàåìûì» öåðåìîíèòüñÿ íå ñòàíóò, ñèëîé îòâåçóò è âûêàòÿò àäìèíèñòðàòèâíûé øòðàô. Çà ïîáåã èç-ïîä êàðàíòèíà ÷åëîâåêó ãðîçèò ñåðü¸çíûé øòðàô, ïîíèæåíèå ñîöèàëüíîãî ðåéòèíãà, ÷òî ñóëèò áîëüøèå ïðîáëåìû â áóäóùåì ñ ðàáîòîé, êðåäèòàìè è îòíîøåíèåì îêðóæàþùèõ. Çà ïîáåã çàðàæåííîãî êîðîíàâèðóñîì — óãîëîâíàÿ îòâåòñòâåííîñòü. Ïîñëå âûçäîðîâëåíèÿ ÷åëîâåêó íàçíà÷àò ñðîê.
— Âñåõ ëå÷èëè è îáñëåäîâàëè áåñïëàòíî?
— Áåñïëàòíî. Åùå èíòåðåñíûé ìîìåíò ñîòðóäíèêè àïòåê îáÿçàíû ñîîáùàòü â ñïåöèàëüíóþ ñëóæáó î ëèöàõ, êîòîðûå ïðèîáðåòàëè æàðîïîíèæàþùåå áåç ðåöåïòà. Òàêèå ïîêóïàòåëè ñðàçó ïîïàäàëè ïîä ïîäîçðåíèå. Ñ ó÷åòîì ïðèâÿçêè ïëàòåæíûõ ñèñòåì ê áàçàì äàííûõ è ñèñòåìå ðàñïîçíàâàíèÿ ëèö — ê ÷åëîâåêó ñðàçó æå ïðèåçæàëè äëÿ ïðîâåðêè âñåé åãî ñåìüè. Âîò ñîáñòâåííî, è âåñü ñåêðåò òîãî, êàê Êèòàé ñïðàâèëñÿ (?) ñ ýïèäåìèåé.
Êàê èçâåñòíî, êèòàéñêèå âëàñòè îáúÿâèëè î òîì, ÷òî ïèê ýïèäåìèè ïðîéäåí. Ñòðîãèé êàðàíòèííûé ðåæèì â ðàçëè÷íûõ ãîðîäàõ ïîñòåïåííî îñëàáëÿþò. Ïî îôèöèàëüíûì äàííûì Êèòàÿ çà ñóòêè â ñòðàíå ëèøü 15 íîâûõ ñëó÷àåâ çàáîëåâàíèÿ, óìåðëè åùå 8 ÷åëîâåê.  òÿæåëîì ñîñòîÿíèè â áîëüíèöàõ íàõîäÿòñÿ 4020 ãðàæäàí. Âñåãî ñ íà÷àëà ýïèäåìèè êîðîíàâèðóñà â Ïîäíåáåñíîé çàáîëåëè 81 007 ÷åëîâåê, óìåðëè 3181.
Íàñêîëüêî ìîæíî âåðèòü ýòîé ñòàòèñòèêå çíàåò òîëüêî êèòàéñêîå ðóêîâîäñòâî. Î÷åíü ìíîãèõ çàáîëåâøèõ ïðîñòî íå äèàãíîñòèðîâàëè, òàêæå íå èçâåñòíî, âñåì ëè óìåðøèì ïðîâîäèëè ïîñìåðòíîå èññëåäîâàíèå íà êîðîíàâèðóñ, òàê, êàê ýòî äåëàåòñÿ ñåé÷àñ â Èòàëèè.
Источник